close
以下是轉載
Q.少女時代有沒有官方的中文正名?
A.有, 就是AVEX愛貝克思的少時中文官網上的介紹
太妍、潔西卡、珊妮、蒂芬妮、孝淵、俞利、秀英、潤娥、徐玄
各位在中文官網、正式的中文MV、捷運宣傳海報上, 看到的都是這些名字
這就是官方正名, 只是很多人因為不喜歡或不認同而不接受而已
Q.為什麼中文譯名不取好聽一點?
A.中文名字都是SM給的, 不是台灣AVEX翻譯的
AVEX表示, SM很在意名字的統一, 所以是他們指定名字給AVEX
所以嚴格來講, 這不叫中譯名, 而是韓國官方的漢字名字
Q.為什麼比較常看到的中譯是泰妍、允兒、徐賢?
A.這是因為大家看的節目影片都是熱心的中國SONE翻譯的,
中國那邊沒有正式的代理少女時代唱片(?), 所以
這些名字是中國SONE自己音譯
而且在 2010-04-17 的少女時代亞洲巡迴演唱會上海場,
少女們自我介紹, 以及大螢幕出現的漢字, 都是SM官方名稱
以上我節錄一些!!!假如要看比較完整的請上PTT SNSD版找摟!!!那邊會幫你解惑的
正妹不管怎麼樣都是正妹
全站熱搜
留言列表